|
乱世佳人》经典对白 p8O9]g14y iX#t4,;| [2 qTm5 [font=楷体_GB2312][/font]《乱世佳人》改编自美国女作家Margaret Michel的长篇小说Gone With The Wind,影片堪称美国电影史上的一部经典作品,在1939年第12届奥斯卡中囊括最佳影片、最佳导演、最佳女主角、最佳女配角、最佳改编剧本奖等8项大奖而首创纪录。 fbNz0b }K0" B
h (Rhett is pressing his lips onto Scarlett’s.) UJzML } dFR{+5%y Scarlett: Let me alone! Z\
t3 .8e 6rz[?1BX Rhett: Here’s a soldier of the South that loves you, Scarlett. Wants t feel your arms around him, wants to carry the memory of your kisses into battle with him. Never mind about loving me. You’re a woman who’s sending a soldier to his death with a beautiful memory. Scarlett, kiss me, kiss me, once.
Sx@-]3QS WCiECW6 Scarlett: You’re a low-down, cowardly, nasty thing, you! They were right. Everybody was right, you, you aren’t a gentleman. Gi-R6<T }1&1lRPn Rhett: A minor point at such a moment. Here, if anyone lays a hand on that nag, shoot him. But don’t make a mistake and shoot the nag. UD(62? ww.wsaOA@ Scarlett: Oh, go on. I want you to go. I hope a cannonball lands slap on you, I hope you’re blown into a million pieces, I… DVYA|I!^f :uh5)CN} Rhett: Never mind the rest, I follow your general idea. And when I’m dead on the order of my country, I hope your conscience heard you. Good-bye Scarlett. 7M r
7 +j0zK (Scarlett drives on.) %0-rU?~:{! GJJ pSc Scarlett: Melanie, Melanie, we’re home! We’re at Tara! Hurry, move brute! ]n(cQEQDfv >XqD@c\a Prissy: Oh, Miss Scarlett, he’s dead! kz}DZ(a' {6tI0-p Scarlett: I can’t see the house, is it there? I can’ t see the house, have they burned it? It’s all right, it’s all right, they haven’t burned it. It’s still there! Uz,%>I 9RTD^5^ Scarlett: Mother! Mother, I’m home! Mother, I’m home! Mother let me in, it’s me, Scarlett. Oh, Pa, I’m home, I’m home…I’m home. ! Zj>{ C{V@zW (瑞特将嘴唇压到斯佳丽的嘴上。) i3`BJ: Ble-^H.ol 斯佳丽:放开我! N3cJJ$'Z ?^.o}u5]' 瑞特:在你面前是一个热爱你的南方士兵,斯佳丽。他希望你拥抱他,希望能带着你亲吻的记忆上战场。别管爱不爱我,你现在只是留给一位赴死的战士一点美好的回忆。斯佳丽,吻我吧,吻我吧,就一次。 ($0IU+=% KEp> P 斯佳丽:你是个卑鄙的家伙、胆小鬼、下流坯,你!他们说的对,大家说的都对。你,你不是个绅士。 :;TKX+R * T |s( 瑞特:这时候,这些都不重要了。给,如果有人要碰这匹马,你就开枪。但要瞄准,别打中了马。 hEXA}@hA d<4en 斯佳丽:哦,走呀,我要你马上走。我真希望炮弹打中你的脑袋,我真希望你被炸成碎片,我…… .T'S21!9\ [@S%\ 瑞特:不必往下说了,我明白你的意思。再见,斯佳丽。 J/0<l*VR s-%aq Ps (斯佳丽继续赶车。) LU},2uW2X@ +_V$F 斯佳丽:玫兰妮,玫兰妮,我们到家了!到塔拉了!快!走啊,畜牲! "Y*6Xku+b A.(d2Sn 女佣普瑞丝:斯佳丽小姐,它死了。 =Pa,i qS8 7g0*Sj% 斯佳丽:我看不见屋子,它在吗?我看不见屋子,烧了吗?噢,没事,没事!没有被烧掉!屋子还在那儿。 vH<N8\F]FI 0|sN}X
s 斯佳丽:妈妈!妈妈!我回家了!妈妈!我回家了!妈妈,让我进去,我是斯佳丽呀!噢,爸爸,我回家了,我回家了……回家了。(
|
一共有 41 条评论